バンフマンテンフィルムフェスティバルに合わせて、5つのアウトドアスポーツプログラムが行われます。ノーススターではそのうちの2つを担当しています。
トレイルランニング
近年人気のトレイルランニング。乗鞍高原の原生林を抜ける珍しいトレイルを堪能してもらうガイドラン。ストレッチ、軽いウォーミングアップランの後、自動車にて乗鞍岳中腹へ。下りを中心としたランとなります。ランニング中に休憩を取りながらのランニングのヒントなどレクチャー有り。
初心者向け
定員: 10名
集合/解散場所: 乗鞍高原野外特設会場ノーススター受付テント(いがやスキー場上部)
時間: 午前9:00-11:30
料金: ¥3,000(保険代込み)
対象: 中学生以上
経験者向け
定員: 10名
集合/解散場所: 乗鞍高原野外特設会場ノーススター受付テント(いがやスキー場上部)
時間: 午後1:30-4:00
料金: ¥3,000(保険代込み)
対象: 中学生以上
マウンテンバイクツアー
標高の高い乗鞍でのマウンテンバイクライドはまるで外国にいるような雰囲気。普段ノーススターが行っているマウンテンバイクツアーを初心者向けと経験者向けに開催。初心者は最初の1時間をレッスンの後に、経験者はレベルチェックの後にトレイルをガイドします。
初心者向け
定員: 10名
集合/解散場所: 乗鞍高原野外特設会場ノーススター受付テント(いがやスキー場上部)
時間: 午前の部 9:00-12:00
午後の部 1:30-4:30
料金: ¥5,500(ツアー費、レンタルバイク、レンタルヘルメット、保険代を含む)
対象: 小学校4年生以上で自転車で立ち漕ぎができる方
経験者向け
定員: 10名
集合/解散場所: 乗鞍高原野外特設会場ノーススター受付テント(いがやスキー場上部)
時間: 午前の部 9:00-12:00
午後の部 1:30-4:30
料金: ¥4,500(ツアー費、保険代を含む)
対象: 小学校4年生以上でマウンテンバイク*をお持ちの方
*乗鞍のトレイルに対応可能な整備されたマウンテンバイクに限ります。ヘルメット、グローブ等は各自ご用意ください。
免責事項
ガイドがどのコースをラン/ライドするかを参加者の体力、技術レベル、天候、コースの状況などを考慮し最終的な判断を下します。ツアーにおいては個人の安全確保が最重要事項となりますのでご理解ください。
申し込み方法
ノーススターまで、氏名、住所、年齢、電話番号、参加希望プログラムを電話・メール等にてご連絡ください。料金は当日受付テントにてお支払いください。
Five outdoor sports program will take place along with the Banff Mountain Film Festival Weekend. NORTHSTAR is offering 2 of them following;
Trail Running
Trail Running is getting more popular in the recent years. We offer guided runs which go through the trails of Norikuras virgin forest. After stretching and a warm up run, we ride up with a bus to midway area of Mt. Norikura. The run will be mainly down hill. The guide will give you some tips about trail running at the rest points.
For Beginners
Group size: 10
Meeting Place: NORTHSTAR registration tent at Norikura Outdoor Theater (top part of Igaya Ski Resort)
Time: 9:00-11:30am
Fee: ¥3,000 (incl: insurance)
Age: 7th grade and up
For Experienced Runners
Group size: 10
Meeting Place: NORTHSTAR registration tent at Norikura Outdoor Theater (top part of Igaya Ski Resort)
Time: 1:30-4:00pm
Fee: ¥3,000 (incl: insurance)
Age: 7th grade and up
MTB Tour
Riding in Norikura makes you feel like you are in Canada or somewhere other than Japan. We offer our regular guided tours for both beginners and experience riders. After about an hour long beginner lesson or skill check, we will guide you into the trails.
For Beginners
Group size: 10
Meeting Place: NORTHSTAR registration tent at Norikura Outdoor Theater (top part of Igaya Ski Resort)
Time: Morning 9:00AM-12:00PM
Afternoon 1:30PM-4:30PM
Fee: ¥4,500 (incl: guide fee, rental bike, rental helmet and insurance)
Age: 7th grade and up
Qualification: Needs to be able to ride with standing position
For Experienced Riders
Group size: 10
Meeting Place: NORTHSTAR registration tent at Norikura Outdoor Theater (top part of Igaya Ski Resort)
Time: Morning 9:00AM-12:00PM
Afternoon 1:30PM-4:30PM
Fee: ¥5,500 (incl: guide fee and insurance)
Age: 7th grade and up
Qualification: You need to have your own bike in safe working condition and which is able to ride off road trails. Please bring your own helmet and gloves.
Disclaimer
Guides will make the final decision about what trail to run/ride. Please understand that we will have your safety as a primary focus of the tour. We will take into consideration the skill ability of our guests, the weather, and the condition of the trail to make this evaluation. For the Experienced Group we will also make the final decision about the condition of your bike and if we feel it will be safe to ride.
Registration
Please tell us your name, address, age, phone number, the program you would like to join beforehand via phone or e-mail. Payment will be on the day of the event at the registration tent.
ノーススターに新しいスタッフが加わりました。マカリスター セツです。出身はアメリカのオレゴン州。日本に来て、もうすぐ4年になります。特技はMTB、スノーボードなので、夏はMTBガイド、冬はスノーボード インストラクターと自由自在。セツはアドベンチャーだけでなく、とってもオタク。ノーススターの新しいホームページや、ポスターのデザインもセツが作っています。

みなさんにセツを知ってもらうために、いくつか質問をしました。
N★: MTBを始めたのは何歳ころ?
セツ: 中学生のころから。でも、そのずっと前からBMXに乗ってました。
N★:今、どのメーカーのバイクを乗ってますか?
セツ: ロッキーマウンテンのスレイヤーを買ったばかり。すごくいい!!
N★: オフは何してますか?
セツ: できる限り、家族と時間を過ごしてます。うちの息子は毎日どんどん大きくなってるので、成長をみのがしたくないので。
N★: 好きな日本食は?
セツ: 親子丼が大好きです!
N★: 最後に、ランダムな質問。靴下はどのブランドが好きですか?
セツ: DAKINEの靴下です。
NORTHSTAR would like to welcome our newest member to the team, Seth McAllister. He is originally from Oregon State in the U.S. but has been living in Japan for almost four years now. He is an avid Mt. Biker and Snowboarder so naturally he will work as a MTB guide in the summer and Snowboard instructor in the winter. We also have Seth to thank for our new home-page design and all the new marketing material.

We asked Seth a few questions to help you get to know him better.
N★: How old were you when you started Mt. Biking?
Seth: I was in Junior High, but I had been riding BMX bikes for a long time before that.
N★: What kind of bike are you riding now?
Seth: I just got a new Rocky Mountain Slayer and it is sick!
N★: What do you do when your not working?
Seth: I try to spend as much time with my family as I can, my son is growing up so fast and I don’t want to miss anything.
N★: What is your favorite Japanese food?
Seth: I really like “Oyakodon” its chicken with egg in a rice bowl. So good.
N★: And one last random question. What kind of socks do you like?
Seth: I like DAKINE socks.
ノーススターでのBBQはアメリカンファミリースタイル! 和洋折衷のBBQはここでしか味わえません。もちろんスタッフも混じっての『ファミリースタイル』での食事です。ノーススターの海外からのスタッフと友達になるチャンスです。
At NORTHSTAR we like to BBQ and if you like BBQ than you are in for a treat. We serve up a great mix of western and Japanese food. Its all served family style just like our other meals so you can have a chance to meet one of our foreign staff members or maybe another guest.
夏スタッフ紹介:Troy V
トロイはカナダ出身のマウンテンバイカー。現在は妻マルティナとともにスウェーデン在住。ただの上手いライダーではなく、正式な資格を持ったガイド/インストラクターでもある。ノーススターのバイクプログラムを建て上げた張本人であり、今回も主にガイドの講習とトレーニングのために来日。
We are happy to welcome Troy V to NORTHSTAR, as Mt. Bike staff. Troy is from Canada originally but now lives in Sweden with his wife Martina who is also an avid Mt. Biker. We are stoked to have him here to help build new trails and maintain our old ones. Troy has been Mt. biking for many years and recently he has been building trails in Norway for a Ski Resort.
久しぶりのアップになります。梅雨の合間を縫ってMTBツアーが行われました。
It has been long since last update. We had a MTB tour yesterday.

最初は初心者もいたので、ベーシックなレッスンを1時間。その後トレイルへ
Since we had some beginners, we had a basic riding lesson first and head out to the trails.

初心者といえど、皆さんかなりのレベルのライダー、ついついガイドのペースが上がります。
Even though some of them are begginers, they are good riders and guding pace was getteing faster.

女性も1名参加。初心者でしたが、確実にトレイルをこなしていました。
We had a lady rider. She was a beginner but her riding skill was pretty good.

少し見難いですが、今シーズンからスタッフは
ロッキーマウンテンのジャージを着用しています。トレイルでどこに行っているか分かりやすいので・・・
It is kind of hard to see though our staff started wearing
Rocky Mountain Bycicles Jersey since it is easy to see from guests.

こんなところも通ります。
Yes, we ride across the creek!

梅雨の合間でしたが、何とか天気ももってくれて良いツアーになりました。
It was in between of rain season though we did not get much rain and had a good ride.

少し遅くなりましたが、先週末、乗鞍岳のバックカントリーにてキッズスノーボーダー14名によるビデオシューティング及びフォトセッションが行われました。
We have not been able to update a while though we had “Super Kids Session” at Norikura Backcountry last weekend. It was video shooting and photo session for 14 super kids snowboarders.

このセッションは昨年に引き続き、
Kirara Kampを主催するミッちゃんこと橋本通代さん(元オリンピック選手)と今井勇人さん(だんなさん)の呼びかけで行われています。
This session is annual from last year and taken place by Michiyo Hashimoto, AKA Micchan (formar olympian) and her husband Hayato-san (former pro rider) who are running famous kids snowboard camp,
“Kirara Kamp”.

もちろんバックカントリーなので、リフトはナシ。基本ハイクです。
Since the location was in the backcountry, there was no lift access but you need to hike up.

アイテムはレインボースノーボックスと2つのキッカー、それと枝越えのヒップ
Items were a rainbow snow box, 2 down kickers and a hip over a tree.

競い合うことも大切だけど、励ましあいながら新たな挑戦を積み上げていくキッズたち。
It is important to compete each other to build up though they are encouraging each other to challenge new things.

ハイクで大変だった分、決まったショットも多数。彼らが将来のスノーボード界を引っ張って行きます。ライディングだけでなくハートも”スーパー”なライダーに育ってほしいところ。
Even though the hard hike, they made great shots. They will be the leaders of snowboarders in the future. We are hoping them to be great riders not only for their ridings but also at their heart.

世の中にはスラックラインという遊びがあるのをご存知だろうか? ようは綱渡りだが、これがかなり難しい。ラインに立ち上がるのに一苦労。
Do you know there is a sport(?) called “Slack Line”? It is just ropewalking but it is so hard, even to stand on the line”

もちろん練習すればスタッフのブラッドのように川も渡ることができるかも? ノースに来たときはぜひ挑戦してみてください。
You might be able to across the river like our staff, Brad does if you practice enough. Please try it when you come to NORTHSTAR.

昨日から
乗鞍高原-位ヶ原山荘間のバスが運行され、今日は朝一のバスは計6台にスキーヤー、スノーボーダー、ハイカーがすし詰めになって上がっていきました。

天気も良く、北アルプス、美ヶ原、松本市外と見渡すことができました。
It was so good weather. We could see all Northern Japn Alps, Utsukushigahara and Matsumoto-city.

なんと、途中で雷鳥に遭遇!
We got to see a ptarmigan!

およそ300人ぐらいは山に入ったでしょう。アリのような人、人、人・・・
Probably around 300 people are at the mountain. They look like ants

頂上付近からの畳平
Tatadamidaira from the view around the peak

雪質はもちろんザラメの春雪、ベストではないが十分楽しめました。
The snow is spring snow. It is not the best but enjoyable enough.

今はまだスキー場まで滑って帰れます。見にくいけど、スタッフのダートギャップ。ノーススターでは
スプリングバックカントリーツアー参加者受付中です。お待ちしています。
For now, you can ride back to the ski resort. It is hard to see though “Dirt Gap” by a staff. We are wating for you to join our
Spring Backcountry Tour.

乗鞍はロッククライミングのスポットとしては有名ではないですが、スタッフがボルダリングスポットを開発中です。
Norikura is not so famous for rock climbing though our staff are trying to find bouldering spots

現在のところ手ごろな岩が見つかり、勝手に「乗鞍ロックガーデン」と呼んでいます。
They have found some good rocks and called them “Norikura Rock Garden”.

事前のクライミングウォールでの講習+ハイキング込みを半日2000円でガイドしています。ぜひ!
With pre-lesson at our climbing wall and bouldering at the garden for 2000yen/half day. Please try it.

少し前になりますが、スタッフ用に“ストレッチ&コンディショニング講習会”を行いました。
It was a while ago, we had “Stretch and Conditioning Lessons” for staff.

インストラクターは
スポーツクラブ・ルネサンス松本所属、パーソナルトレーナーの平野さん。平野さんは昨秋地元のショップミツワのMTBガイドツアーに参加してくれ、その縁で今回インストラクターをお願いしました。

別にシコを踏んだり、空手キックの練習をしているわけではなく、あくまでストレッチ…
It is not for Sumo or Karate Kick but stretching…


このポールの上に寝て、背中の筋肉、股関節を伸ばし、体をニュートラルな状態に戻します。日本発のコンディショニング方法ですが、メジャーリーグでも採用されているようです。
Lying on the pole and stretch your back, hip joint, etc and making your body nutoral. It is a body conditioning method started from Japan and MLB is now using it for their players.

Next Page »
Recent Comments