Posted by
Yamaken on
Oct 6th, 2009 |
one comment
久しぶりのブログで済みません。9月は忙しかったです。その分ゲストの皆様には良い天気、良いコンディションで乗鞍を楽しんで頂けたかと思います。乗鞍は紅葉もそろそろ見頃で、秋の紅葉MTBライドにはベストなシーズンとなってきました。落ち葉を散らしながらラインをとるのは最高です!
実はこの3連休は団体様が予約されていたのですが、インフルエンザの為キャンセルとなってしまいました。そこで急遽以下の日程で紅葉MTBライドツアーを募集します。なんと今回は通常料金であの飛騨牛BBQも付いていきます。この機会をお見逃しなく!
紅葉MTBライド
A日程:2009年10月10日(土)9:30AM〜11日(日)12:00PM
B日程:2009年10月11日(日)1:30PM〜12日(祝)3:30PM
参加費:¥17,000(1.5日分のガイド費、1泊2食、飛騨牛BBQを含む)
定員:各日程20名
お申し込み:予約ページから
お問い合わせ:メールもしくは電話(0263−93−1688)より
*加えて10月17日(土)〜18日(日)の日程にも空き(8名分程)がありますのでお問い合わせ下さい。
We are so sorry for that we have not posted anything for a while. We have been doing busy though we have had lots of guests enjoyed good weather and good condition of Norikura. Colors of leaves are turning prettiest time and it would be a best season for MTB riding.
To tell the truth we had a full house group guest for this coming weekend but due to influenza, they needed to cancel. Then we offer following MTB tours. It is so sudden though the tour comes with the Hida Beef BBQ. Don’t miss this special offer!.
Fall MTB Ride
Tour A: From 9:30AM on Sat. Oct 10th to 12:00PM on Sun. Oct 11th.
Tour B: From 1:30PM on Sun Oct 11th to 3:30PM on Mon. Oct 12th
Fee: ¥17,000 (incl: 1.5 days of guiding, 1 night lodging with 2 meals, Hida-Beef BBQ)
Group Size: Up to 20 people.
Reservation: Please visit our Reservation Page
Contact: E-mail or Phone (0263.93.1688)
*Also the following weekend (Oct 17th to 18th) is available for 8 people. Please contact us.

Posted by
セツ•Seth on
Aug 27th, 2009 |
one comment
ノーススターでは一昨年よりロッキーマウンテンのFLOW RAWをレンタルMTBとして使用してきました。来年レンタルMTBの入れ替えを予定しているため、現在の車両は今シーズン限りとなります。多少の傷等はありますが、本場カナダで組み立てられたRMBバイクはしっかりとした作りで十分に使えます。これからマウンテンバイクを始めたいという方はぜひこの機会に手に入れてください。
We have been using Rocky Mountain Bicycles ”FLOW RAW” as our rental bikes the last three season. Since we are planning to replace them with new bike, this fall is our last season to ride them. There are some dings and a few scratches but they are still great bikes. This is a great chance for someone who is looking to start mountain biking to get a great deal on a real Canada built Mountain Bike.

Rocky Mountain Bicycles Flow Raw 07′ >> ¥40,000~
サイズ:15”(対応身長155cm~)
16.5”(対応身長165cm~)
18.0”(対応身長175cm~)
*新車価格123,900円の車両です。レンタルとして使用可能な状態に整備されていますが、”現状渡し”での販売となります。購入後は専門店での整備をお勧めします。先着順に予約を受け付けます。引き渡しは本年10月末となります。
Size 15″ for 155cm tall and up
16.5″ for 165cm tall and up
18″ for 175cm and up
*The retail was ¥123,900. The price will be adjusted based on the condition of each bike. The bikes are maintained by our bike staff and are in good running order. But we also recommend that you bring it to a pro bike shop to have it check out. We can hold a bike for you if your interested and then ship it to you be the end of October. Shipping will be about 3000 yen.
Posted by
セツ•Seth on
Aug 14th, 2009 |
no comments
長い長い梅雨がやっと終わり、ついに乗鞍にも夏がやってきました。しかしながら秋の気配もすでにチラホラ。おそらくこの夏は数日で過ぎ去ってしまうでしょう・・・
とにかく、この夏らしい天気を待っていたかのようにゲストの皆さんがマウンテンバイク、リバーハイクを楽しんでいます。下の写真は最近のMTB&リバーハイクの様子です。リバーハイクは今月末まで、MTBガイドツアーは10月末までです。ぜひノーススターで乗鞍のアウトドアを楽しんで下さい。
Well we have been waiting for what seems like forever for Summer to get here and now that we finally have some Summer weather, it feels like fall is on the way. Wow, I never thought Summer could be so fast.
And now that we have had some good weather people are enjoying Mt. Biking, River Hiking and many more great outdoor activities you can do here in Norikura. Below you can see some photos from a recent River Hike and a guided Mt. Bike tour. We will be running the River Hike activity until the end of August and Mt. Biking until end of October, so please come enjoy the outdoors with us in Norikura.
Posted by
Yamaken on
Aug 14th, 2009 |
no comments
ノーススターのグリーンシーズンはMTB、クライミング、ハイキングと多種多様なアクティビティを1日でこなします。そんな時役に立つパンツがpatagoniaの
Dispatch Pants。ストレッチしながらも耐久性の高いナイロン素材は全てのアクティビティに対応し、マウンテンバイクでシートと刷れて毛羽立つこともありません。少しの雨なら撥水効果でバッチリはじき、濡れても休憩している間に乾いてしまいます。
In the green season at NORTHSTAR, we are doing a variety of activities such as mountain biking, climbing, hiking, each day. Patagonia’s
Dispatch Pants can done everything. The nylon fabric stretches and is strong enough to not get worn out from riding a bike almost every day. They stay dry with little bit of rain and even if they are wet will dry while you are taking a break.

少々値段がはりますが、1本あれば何でも来いの良く出来たパンツです。MTB用、クライミング用と分けるのも良いですが、春から秋まで使えるので重宝します。スタッフではymknとSethが使ってます。ymknはすでに1年以上使っているので、耐久性も完璧です。ぜひお近くの
パタゴニアストアもしくは取り扱いショップで手に取ってみて下さい。
Even though they are a little bit expensive if you have a pair, you can do anything with them. Of corse you use a different pair of pants for each activities but these can go though from spring to fall. Seth and Ymkn have been using them and Ymkn has been using them over a year so the durability is proved. Please check them at your local
Patagonia Store.

Posted by
Yamaken on
Jul 30th, 2009 |
no comments
うっとうしい雨が続いてますね。7月の本格MTBシーズンに入って以来、スタッフがフリーに走る時でさえまともなドライのコンディションが無いくらいです。比較的水はけの良い乗鞍のトレイルですが、コンディションが悪い場合はトレイル保護のためにツアーをキャンセルにする場合もあります。もちろん許される限りは走ってほしいと思っているので、ゲストの皆様にはツアー前に必ずブレーキングに関するプチクリニックを行っています。
It has been an uncomfortable rainy season this year. We have not had any dry condition even for our staff free riding since starting actual mountain bike season this summer. Even though trails or Norikura have such great natural drain systems, we sometime need to cancel MTB tour to protect trails. Of course we want our guests to ride, when the condition allows we have a short breaking clinic before we start each tour.

基本的なことで多くのライダーは知っていることですが、下りではまず腰を引き、重心を後ろタイヤに移す。そしてブレーキングは前ブレーキをロックさせない程度に重めにかけ、後ろブレーキはほぼかけないぐらいの勢いで行きます。そうすることで、急で滑りやすい下りのセクションでも滑らずにコントロールしながら下ることができます。体重移動とブレーキングの両方を合わせて初めて効果のあるテクニックなのでコツをつかむのは難しいですが、これを覚えればトレイルを痛めることが少なくなります。雨が降ったら乗らないというのが基本ですが、トレイルをいたわる走りもしたいものです。
It is really basic technique and most riders might know it. Moving your waist and your Center of Mass to the rear wheel helps when breaking. For breaking, using front break much more than the rear break, actually almost not using rear break. This technique will help you to go down steep and slippery section of trails. Both shifting your weight and breaking make this happen and it is kind of hard to learn but once you learn you will not hurt trails as much. Basically the best way to save a trail is to not ride on rainy day.

Posted by
Yamaken on
Jun 29th, 2009 |
no comments
This season, I installed
NS Bikes parts on my bike.

Posted by
Yamaken on
Jun 22nd, 2009 |
no comments
ブログのアップがご無沙汰になっていますが、先日長野県伊那市でガイドをしている
トレイルカッター”マーシー”のトレイルにお邪魔してきました。なんとハイエースの後ろに6台のバイクをのせられるキャリアを装備。
We have not updated our blog in a few days so here is a short post. We visited
Trail Cutter “Mashi” in Ina CIty in Nagano the other day. He got a new bike rack which can hold 6 bikes on the back of his van.

トレイルは約10kmのロングトレイル。その中にアップダウンや大小のバーム等があり、上下左右に振られ笑いが止まらないハッピーライド。
The trail we rode is a 10km long trail with some ups and downs and berms. We enjoyed the ride. You cannot stop laughing.

朝のうちは雨で、コンディションが心配されましたが、トレイルを走っているうちに雨も上がり気持ちのよいトレイルライディングとなりました。
We worried about the weather because of rain but the rain stopped while we are riding. It ended up as a great trail riding day.

シングルトラックをダブルトラックでつなぐ極上トレイル。スタッフの笑顔がそれを物語っています。
You can tell how good the ride was with all the smiles.

今回のライドは午前午後各1本の計2本。最後は南アルプスを望む純日本的な里に出ます。
We rode two trails and ended up at a classic Japanese country scenic with the Souther Japan Alps.



帰りは爆睡の有意義な”研修旅行”となりました。
It was a great “staff training trip”.

Posted by
Yamaken on
May 23rd, 2009 |
no comments

今週はノーススターではいろんなことがありました。火−水曜日は自転車雑誌取材。
Bicycle Magazineというよい意味で自転車雑誌らしくない自転車雑誌です。編集長といつもお世話になってる
アロハバイクトリップのAiさんが2日間みっちり取材してくれました。6月号で紹介されるようです。
その水曜日午後にトレイルランニングに関するミーティングがあり、今年11回目(6月27−28日開催)を迎えるRun&Walkを主催する大阪のショップRun-Walk Styleの三浦氏となんと日本のトップトレイルランナー鏑木毅氏がこの秋のトレイルランイベントについてプレゼンしてくれました。その後その2人と走ることになりノーススターが普段使っているMTBトレイルをランニングしました。リードする自分はいきなりレッドゾーン、2人は後で話しながらといった感じでトップランナーのすごさを目の当たりにしました。鏑木氏は乗鞍のトレイルを気に入ってくれたみたいで、案内した後「もう1周してくる」という事でトレイルに消えていきました。
そして最近様々な方面からの問い合わせが多いNZの件ですが、基本的にはこういうことですので、騙された方失礼しました。5月になってからの方が反応が多いのに驚きです。
We had so many different things happening this week. We had
Bicycle Magazine come on Tue. and Wed. Their chief editor and Ai from
Aloha Bike Trip came here to take lots of pictures and write about the Norikura MTB trails. We will be in the June issue, so please check it out.
On Wednesday afternoon, we had a meeting for the annual trail running event here in Norikura. Mr. Miura from Run-Walk Style, a running shop in Osaka, which runs the Run & Walk, 11th annual trail running event, and Mr. Tsuyoshi Kaburagi, a top trail runner in Japan, came to Norikura for the meeting about another possible trail running event starting this fall. After the meeting, I was was able to run with them and show our MTB trails to them as alternate trail running routes. I was in my red zone from the beginning while they were chatting behind me! It seemed like Mr. Kaburagi liked what he found on our Norikura Trails. He left with the words, “I will run one more lap.” and he was gone, back onto the trail.
We have also had so many people asking about NZ, although basically it is like this. Sorry for those who were “fooled.” It is interesting that we have had more responses about the NZ branch in May than from April.

Posted by
セツ•Seth on
Jul 11th, 2008 |
no comments
去る7月15−16日乗鞍のトレイルのすばらしさを知ってもらおうとマウンテンバイクショップのオーナー/スタッフを招いての招待ツアーが行われました。
On July 15-16th we will host a Mt. Bike tour here in Norikura and ride some of our best downhill and freeride trails with some of the biggest shop riders and owners in Japan. All this week we have been preparing trails and working on new lines to ride. It should be a great two days of riding.